2 апреля в Пресс-центре Дома прессы состоялся круглый стол, приуроченный ко Дню единения народов Беларуси и России на тему: «Созвучие: белорусско-российские литературные проекты».

В мероприятии приняли участие: Андриевич Владимир Владимирович – директор издательства «Белорусская Энциклопедия имени Петруся Бровки»; Бадак Александр Николаевич – директор УП «Мастацкая літаратура»; Вотинова Светлана Дмитриевна – главный редактор журнала «Маладосць»; Ждан Олег Алексеевич – редактор отдела прозы журнала «Нёман»; Мальчевская Елена Александровна – главный редактор журнала «Полымя»; Поздняков Михаил Павлович – председатель Минского городского отделения Союза писателей Беларуси, председатель общества «Беларусь Россия»; Саверченко Иван Васильевич – директор Института литературоведения им. Янки Купалы Центра исследований белорусской культуры, языка и литературы Национальной академии наук Беларуси; Тимошик Лариса Ивановна – главный редактор газеты «Літаратура і мастацтва»; Черота Алексей Иванович – заместитель директора РИУ «Издательский дом «Звязда», главный редактор журнала «Нёман»; Шнип Виктор Анатольевич – главный редактор издательства «Мастацкая літаратура».

2 апреля отмечается День единения народов России и Беларуси. Именно в этот день в 1996 году президенты двух стран подписали в Москве Договор «Об образовании Сообщества России и Белоруссии». Ровно через год, 2 апреля 1997 года, был подписан Договор «О Союзе Беларуси и России», который дал новый импульс процессу всеобъемлющей интеграции двух государств. 23 мая 1997 года был принят Устав Союза Беларуси и России, а 25 декабря 1998 года подписана Декларация «О дальнейшем единении России и Беларуси».

Модератором встречи писателей, которые собрались для обсуждения актуальных вопросов гуманитарного сотрудничества, расширения литературных связей между Беларусью и Россией, выступил Алексей Черота.

Были рассмотрены тематические блоки: роль литературы в сохранении взаимопонимания и братского сосуществования народов Беларуси и России; перевод литературных произведений как средство расширения гуманитарных контактов; опыт белорусских издательств в открытии литературы Российской Федерации белорусскому читателю; Белорусско-российское литературное сотрудничество на примере периодических изданий РИУ «Издательский дом «Звязда»; роль международного проекта «Лира» в развитии белорусско-российских культурных связей.

Участники круглого стола поделились своими инициативами, рассказали о новых книжных и журнальных проектах, которые связывают, объединяют Беларусь и Россию.

По мнению Ивана Саверченко белорусская и российская литературы – пример хорошего творческого, дружественного и сплочённого взаимоотношения. Писатели двух стран проявляют искренний интерес к творчеству друг друга, осуществляют взаимные переводы. «Общее культурное пространство в рамках Союзного государства создаёт прекрасные возможности для литературного сотрудничества. Продуктивный диалог мастеров художественного слова и взаимообогащение литератур служит делу сближения народов», – констатировал он.

Директор Института литературоведения им. Янки Купалы также рассказал, что сейчас выполняется очень интересный и значимый в научном плане совместный с российской стороной проект: «Белорусская земля в документах и воспоминаниях XIX – XX веков. По материалам российских и белорусских архивов». При поддержке Постоянного комитета Союзного государства в прошлом году подготовлены и изданы две книги: «М.Горький и А.Богданович: дружба, рождённая на берегах Волги» и «С.В.Максимов. Очерки о белорусской земле».

Лариса Тимошик дополнила: в 150-летний юбилей Максима Горького увидели свет воспоминания и переписка Адама Богдановича, отца классика белорусской литературы Максима Богдановича с известным русским писателем и членами его семьи. «Книга-альбом «М.Горький и А.Богданович: дружба, рождённая на берегах Волги» – больше, чем архивная публикация. Это уникальный по глубине взаимных чувств художественный роман в письмах, с самых разных сторон раскрывающий быт и взаимоотношения двух выдающихся представителей духовной и культурной элиты XX века, помогающий почувствовать атмосферу того времени», — объяснила главный редактор газеты «Літаратура і мастацтва».

Хочется отметить, что в целом, выступающие были едины во мнении: язык в литературе есть главная составляющая. И отрадно, что всё больше произведений российских писателей появляется на белорусском языке, что, безусловно, укрепляет традиции взаимного художественного перевода.

Виктор Шнип много лет занимается переводом поэзии народов России. Вскоре в издательстве «Мастацкая літаратура» в серии «Сябрына: поэзия народов России» выйдет книга «Корни силу берегут». В сборник войдут стихотворения поэтов из Калмыкии, Татарстана, Чечни, Чувашии. Большой раздел будет представлен мастерами художественного слова из Дагестана.

Владимир Андриевич убеждён: именно через книги, литературу мы должны понимать, какое бесценное наследие у нас есть.

Таким образом, сегодняшняя встреча позволила сделать вывод: в нашей стране, как и в России, не угасает интерес к национальным литературам, что позволяет с надеждой смотреть в будущее.

Алёна Поплавская,
Фото Надежда Бородич

0

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *